Maintain consistency and accuracy when translating documentation. Ensure technical terms and special formatting elements are handled properly according to project guidelines.

When translating documentation:

  1. Preserve special formatting: Keep formatting elements like admonitions intact, following project-specific patterns. For example with info boxes:
    /// tip | Dica
    Content goes here
    ///
    

    Don’t change the word immediately after /// as it determines the box’s styling.

  2. Handle technical terms appropriately: Consider whether technical terms should be translated or kept in their original form based on common usage in the target language.
    # In Korean translation
    # Better: "오버헤드" (keeping technical term "overhead")
    # Instead of: "추가적인 시간" (translating as "additional time")
    
  3. Maintain consistent terminology: Use the same translation for recurring terms throughout the documentation.

  4. Add context when needed: Include examples for abbreviations or technical concepts to improve clarity.

  5. Don’t modify original content: When translating, avoid changing the source code examples unless translating comments.