Back to all reviewers

Natural language translations

apache/airflow
Based on 2 comments
Json

When providing translations for user interface elements and documentation, prioritize natural and idiomatic expressions in the target language rather than literal translations. Consider the grammatical rules and cultural context of each language to ensure the translated text sounds native to users.

Documentation Json

Reviewer Prompt

When providing translations for user interface elements and documentation, prioritize natural and idiomatic expressions in the target language rather than literal translations. Consider the grammatical rules and cultural context of each language to ensure the translated text sounds native to users.

Follow these best practices:

  1. Consult with native speakers when possible
  2. Use terminology that aligns with how the feature is commonly described in the target language
  3. Ensure grammatical correctness specific to the target language
  4. Consider context when translating UI components

Example:

// Instead of literal translation
"wrap": {
  "tooltip": "Pressione  para alternar o wrap",
  "unwrap": "Desembrulhar",
  "wrap": "Embrulhar"
}

// Use natural, context-appropriate translation
"wrap": {
  "tooltip": "Pressione  para expandir ou recolher a secção",
  "unwrap": "Expandir",
  "wrap": "Recolher"
}

This approach makes the documentation and UI more intuitive and accessible to international users, improving the overall user experience across different language contexts.

2
Comments Analyzed
Json
Primary Language
Documentation
Category

Source Discussions