Prompt
Maintain consistency and accuracy when translating documentation. Ensure technical terms and special formatting elements are handled properly according to project guidelines.
When translating documentation:
- Preserve special formatting: Keep formatting elements like admonitions intact, following project-specific patterns. For example with info boxes:
/// tip | Dica Content goes here ///Don’t change the word immediately after
///as it determines the box’s styling. - Handle technical terms appropriately: Consider whether technical terms should be translated or kept in their original form based on common usage in the target language.
# In Korean translation # Better: "오버헤드" (keeping technical term "overhead") # Instead of: "추가적인 시간" (translating as "additional time") -
Maintain consistent terminology: Use the same translation for recurring terms throughout the documentation.
-
Add context when needed: Include examples for abbreviations or technical concepts to improve clarity.
- Don’t modify original content: When translating, avoid changing the source code examples unless translating comments.